The ltab database - “literature translated from german in brazil” presents as a complete bibliography as possible of works of german language literature published in portuguese in brazil. the genres cover narrative texts (novels, soap operas, short stories), theater, poetry, (self) biography, travel reports, rehearsals, children's literature and, more recently, comics. the various search functions allow users to research authors, titles (in german and portuguese), translators and publishers, as well as genres and literary periods. registration is constantly expanding and aims to offer users as a complete view as possible of history and the present of literary translation from german. in all cases where the digitized version of a public domain translation is available, it has been made available for reading - so far, there are still few.
Database tools create new possibilities for individual search beyond research and teaching needs. the use is free and open to all stakeholders. anyone who is registered with name and password can add notes to scanned works.
The bibliography was compiled by the working group “has already been translated” from university of são paulo . many students and teachers have worked on the project since its inception (2019). currently, teachers helmut galle and magdalena nowinska are responsible. an initial report on data collection was published here in 2024 in the translation notebooks.
Since we are constantly correcting, completing and updating the data, we also have the help of users. if you discover any error or gap, please contact us. contact: ltab.usp@gmail.com
Responsável pela plataforma de internet do LTAB é o Núcleo de Pesquisa em Informática, Literatura e Linguística (NUPILL) da Universidade Federal de Santa Catarina - Brasil. O centro também mantém a maior Biblioteca Digital de Literatura de Países Lusófonos. Ele está disponível tanto para acadêmicos especializados quanto para leigos interessados. A plataforma também contém coleções especializadas sobre a literatura dos estados federais de Santa Catarina e Maranhão, bem como um banco de dados sobre traduções brasileiras da literatura italiana.As ferramentas do banco de dados criam novas possibilidades para a pesquisa e ensino. O uso é gratuito para interessados. Usuários registrados podem também complementar as informações sobre as obras digitalizadas.