Données de traduction

Poemas
Dionei Mathias e August von Platen

Poemas

Titres alternatifs Gedichte
Écrivains Dionei Mathias, August von Platen (1796-1835)
Traducteur Dionei Mathias
Classification Poesia lírica Tradução
Littérature nationale Alemã
Années

Année de publication: 2021

Période: Classicismo e Romantismo (1750-1850)

Autres données
Édition
22
Langue
Português
Support de publication
Publicação on-line
Données sur les originaux traduits
Référence MATHIAS, Dionei; PLATEN, August von. POEMAS. Trad. MATHIAS, Dionei. 22 ed. v. 1. [S.l.]: [s.n.], 2021.

Description

Seleção com três poemas dispersos de August von Platen: “Tristão” („Tristan“), “Na vida sinto sempre, eu não sei qual tormento?” („Im Leben fühl ich stets, ich weiß nicht, welche Qual?“) e“Quem algum dia soube a vida bem compreender” („Wer wußte je das Leben recht zu fassen“).


Texto traduzido: Platen, A. von. „Tristan“. In. Gedichte. Stuttgart/Tübingen: J. G. Cotta, 1834, 88 S. „Im Leben fühl ich stets, ich weiß nicht, welche Qual?“ und „Wer wußte je das Leben recht zu fassen“. In. Gesammelte Werke. Stuttgart/Tübingen: J. G. Cotta, 1847, 74 und 142 S.

Commentaires
Aucun commentaire pour l'instant. Pour commenter, connectez-vous au site

Ce site utilise des cookies pour une meilleure expérience utilisateur. En continuant à naviguer, vous acceptez nos Conditions d'utilisation et politique de confidentialité.