Daten der Übersetzung

Fausto

Schriftsteller Johann Wolfgang Goethe (1749-1832)
Übersetzerin Jenny Klabin Segall (1899-1967)
Klassifizierung Drama Tradução
Nationalliteratur Alemã
Daten

Erscheinungsjahr: 1981

Epoche: Classicismo e Romantismo (1750-1850)

Weitere Daten
Auflage
1
Sprache
Português
Veröffentlichungsmedium
Impresso
Seiten
457
Daten zu den übersetzten Originalen
Vollständige Übersetzung der Werke
Quelle
  • FFLCH-Fac. Fi. Let. C. Humanas-USP
Referenz GOETHE, Johann Wolfgang. FAUSTO. Trad. SEGALL, Jenny Klabin. Belo Horizonte, MG: Itatiaia, 1981.

Wikipedia-Daten

Fausto (em alemão: Faust) é um poema trágico do escritor alemão Johann Wolfgang von Goethe, dividido em duas partes. Está redigido como uma peça de teatro com diálogos rimados, pensado mais para ser lido que para ser encenado. É considerado uma das grandes obras-primas da literatura alemã. A criação da obra ocupou toda a vida de Goethe, ainda que não de maneira contínua. A primeira versão foi composta em 1775, mas era apenas um esboço conhecido como Urfaust (Proto-Fausto). Outro esboço foi feito em 1791, intitulado Faust, ein Fragment (Fausto, um fragmento), e também não chegou a ser publicado. A versão definitiva só seria escrita e publicada por Goethe no ano de 1808, sob o título Faust, eine Tragödie (Fausto, uma tragédia). A problemática humana expressada no Fausto foi retomada a partir de 1826, quando ele começou a escrever uma segunda parte. Esta foi publicada postumamente sob o título de Faust. Der Tragödie zweiter Teil in fünf Akten (Fausto. Segunda parte da tragédia, em cinco atos) em 1832.

In Wikipedia ansehen

Beschreibung

Catálogo da Fonte: N. Reg. 831 G546fP 1987 2.ed.

Kommentare
Noch keine Kommentare. Um zu kommentieren, melden Sie sich auf der Website an

Diese Website verwendet Cookies, um die Nutzererfahrung zu verbessern. Indem Sie weiter surfen, stimmen Sie unseren Nutzungsbedingungen und Datenschutzerklärung zu.